Английская пунктуация правила. Запятая в английском языке

Английская пунктуация правила. Запятая в английском языке


Full stop (амер. period ) – точка

Другие названия: full point

Ставится в конце законченного повествовательного предложения. Также точка ставится после большинства сокращений.

Примеры:

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.
Mr. Bennet

Comma – запятая

Указывает на паузу в предложении. Ставится после вводных фраз, а также используется для отделения элементов при перечислении предметов. Запятая необходима для разделения частей сложного предложения, чтобы исключить неверное понимание смысла сказанного.

Примеры:

They all paint tables, cover screens, and net purses.
When first Mr. Bennet had married, economy was held to be perfectly useless, for, of course, they were to have a son.

Exclamation mark (амер. exclamation point ) – восклицательный знак

Указывает на эмоциональное состояния говорящего. Используется после междометий, предложений, которые выражают сильные эмоции, после выражения настойчивой просьбы, приказа.

Примеры:

Good gracious!
Don"t keep coughing so, Kitty, for Heaven"s sake!

Question mark – вопросительный знак

Вопросительный знак ставится в конце вопросительного предложения.

Is he married or single?

Colon – двоеточие

Ставится перед частью предложения, которая разъясняет, что было сказано. Также используется перед длинной цитатой или списком.

My reasons for believing it are briefly these: It does not appear to me that my hand is unworthy your acceptance, or that the establishment I can offer would be any other than highly desirable.

Semicolon – точка с запятой

Указывает на более длинную паузу, чем при использовании запятой, но более короткую паузу, чем при использовании точки. Ставится между двумя связанными выражениями, которые могли бы быть отдельными предложениями. Также используется между выражениями, когда одно из них или оба содержат запятую.

The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.

Dash – тире

Акцентирует внимание на слове или фразе. Используется для обобщения идеи. Также тире сигнализирует на письме об изменении или перерыве в изложении какой-то мысли.

Even Elizabeth began to fear – not that Bingley was indifferent – but that his sisters would be successful in keeping him away.

Hiphen – дефис

Служит для соединения некоторых сложных слов. Также используется как знак переноса в конце строки текста.

Brother-in-law of Wickham!

Inverted commas (амер. quotation marks ) – кавычки

single quotation marks – одинарные кавычки
double quotation marks – двойные кавычки

Кавычки ставятся в случае точной передачи чьих-либо слов: указывают на прямую речь. Также используются, чтобы выделить цитируемый материал. Одинарные кавычки используются, чтобы выделить цитату внутри цитаты (в британском английском для этого используются двойные кавычки, а одинарными выделяется вся цитата в целом).

Mrs. Bennet said only, "Nonsense, nonsense!"

Apostrophe – апостроф

Указывает на принадлежность. Используется для указания на пропущенную букву или цифру.

In a few days Mr. Bingley returned Mr. Bennet"s visit, and sat about ten minutes with him in his library.

Ellipsis – многоточие

Другие названия: marks of omission

Указывает на паузу, прерывание говорящего. Используется, чтобы показать незаконченность мысли или обрыв речи. Также ставится на письме при исключении слов из цитаты.

Parentheses – скобки

Используются, чтобы выделить дополнительную информацию, которая объясняет или развивает уже высказанную мысль, но не является необходимой для понимания смысла предложения.

Thoughtless and indiscreet I can easily believe him, but this step (and let us rejoice over it) marks nothing bad at heart.

Brackets – квадратные скобки

Другие названия: square brackets

Ставятся, чтобы выделить слова в цитате, которые не являются оригинальными словами автора текста. Могут быть использованы для комментария к тексту, исправления ошибки или специально измененных слов, а также для замещения пропущенных слов.

Slash – косая черта

Указывает на возможность выбора. Также используются для отделения строк стихотворения.

На уровне «Advanced», часто расставляют запятые в английском языке по интуиции, ориентируясь на русские правила. Во многих случаях это себя оправдывает, но далеко не всегда. Об этих исключениях мы и поговорим сегодня.

1. Запятые в английском языке возможны перед «and» в перечислениях

Взгляните на следующее предложение и его перевод:

В русском языке запятая перед единственным «и» в перечислениях не ставится, а в английском она возможна. Правда, о ее необходимости британские лингвисты спорят до сих пор. В оксфордских изданиях она присутствует постоянно (именно поэтому часто называется Оксфордской запятой). С другой стороны, многие авторы предпочитают не перегружать предложение лишним пунктуационным знаком.

А как же поступить нам? Выбираем компромисс.

Запятая в английском языке обязательна, только если без нее предложение можно понять неправильно — в этом пособия по единодушны. В остальных случаях это ваш личный выбор. Лингвист Diana Hacker приводит такой пример, когда запятая в английском предложении необходима для понимания смысла:

«Если имеется в виду, что в наследство оставлено и имущество, и (вдобавок к нему) дома и склады, то запятая обязательна», — поясняет Diana Hacker. А если ее нет, то смысл получается такой: «Дядя оставил мне в наследство все свое имущество, а состоит оно из домов и складов».

Точно так же вы можете встретить запятую в английском языке перед «and» в однородных придаточных предложениях, тогда как в русском языке она была бы ошибкой:

2. Запятая в английском языке не ставится в коротких сложносочиненных предложениях

В русском знак препинания появляется вне зависимости от длины простых предложений, входящих в состав сложного. В английском же, если оба предложения совсем короткие, можно обойтись без запятой:

I paint and she writes. Я рисую, а она пишет.

3. Запятыми в английском не выделяют некоторые виды придаточных

Речь идет об определительных придаточных предложениях (relative clauses). Они отвечают на вопросы «какой?», «какая?», «какие?» и служат для того, чтобы охарактеризовать человека или предмет. Вы узнаете их по словам «who», «which», «that», «whom», «where». В русском языке такие придаточные всегда выделяются запятыми, а вот в английском пунктуация зависит от смысла.

Сравните два предложения:

Как видите, во втором случае придаточное предложение выделено, а в первом — нет. Почему?

Попробуйте отбросить придаточное. Что останется?

1. Passengers were immediately recognizable. — главная мысль потеряна. То есть придаточное было необходимо для понимания ситуации.

2. Jane has two young children. — главная мысль сохранена. То есть придаточное просто давало нам чуть больше информации о детях, вот и все.

Таким образом, если придаточное можно отбросить, не изменив принципиально смысл предложения, мы его отделяем запятыми. А когда оно обязательно для понимания, его отделять нельзя (этим мы подчеркиваем смысловую целостность высказывания).

Да, и если вас не пугают термины, то в первом случае речь идет о так называемых Restrictive relative clauses, а во втором — о Non-restrictive relative clauses.

4. Запятой в английском языке выделяют год в датах

Обратите внимание: знак препинания стоит не только перед, но и после года.

В этом правиле имеются два очень важных исключения:

— если число идет перед месяцем:

— если указан только месяц и год, а дня нет:

Подробнее о мы говорили ранее.

5. Запятой в английском языке разделяют большие числа

Если в числе пять и более символов, обязательна, если меньше — нет:

3,500 или 3500

Исключения: номера улиц, почтовые индексы, телефонные номера, годы — здесь знаки препинания не требуются.

6. Прямая речь

На месте русского двоеточия в английском запятая.

Как запомнить все эти правила? Если держать их под рукой и время от времени сверяться, они осядут в памяти быстрее. Скоро вы убедитесь в этом на собственном опыте!

Сегодня мне хочется поговорить об английской пунктуации. Возможно, я даже напишу целый блок статей, посвященных этой теме. Предлагаю начать с запятой, ведь как многие из вас уже успели заметить, запятая в английском языке имеет свои, отличные от русской запятой, порядки и порой эти порядки кажутся совершенно непонятными.

Именно в случаях с использованием запятой наблюдается наибольшее количество различных вариантов и импровизаций, что в большой степени обусловливается эрудицией автора, его эмоциональным восприятием и толкованием ситуаций, представленных в тексте. Основным отличием использования запятой в английском языке по сравнению с русским является то, что в русском языке придаточные предложения всегда отделяются запятой от главного, а в английском языке - не всегда.

Не отделяются запятой :

  • придаточные подлежащие / сказуемые / дополнительные:

It is important that you should be here tomorrow.
Our advice is that you should not smoke.
We insist that you call him immediately.
I know what men are and just remember what they say cleanliness is next to godliness.
Caliban was surprised that I seemed so positively gay when he came in.

  • придаточные обстоятельственные, когда стоят после главного предложения:

She told him everything when he went downstairs.
I had to finish my work earlier to help mother.
The police will take your car away if you park it here.
The only chance I might have is when he comes in with the tray.
He always asks me if he may stay.

Наиболее характерные случаи использования запятой в английской письменной речи:

1. Используется для выделения обращения:

Waiter, I"d like the menu, please.
But mother, there is no one here.
Ferdinand, what’s wrong?
But… Ferdinand, if a young man gives a girl a present like this, it can only mean one thing.

2. Ставится для разделения отдельных элементов перечисления:

Red, pink, yellow(,) and white flowers filled the vases.
Не rose, went around the desk, leaned down(,) and kissed her lightly on the cheek.
Не eats, drinks(,) and talks too much.
Well, we stood there, she made me laugh, she kept on pretending that the room was full of people, waving at them, and telling me about them, and them about my new life, and then she put a record on the gramophone, it was soft music, and she looked beautiful.

В данном случае запятая перед and может ставиться, но не обязательно.

3. Ставится (не обязательно) между двумя главными предложениями, соединенными союзами and / as / but и др. Особенно часто этот прием используется, если первое предложение длинное:

You will confirm it(.) and I shall help you with the money
They turned back to look at each other, and again she wondered if this man knew he was being cuckolded.
The crowd sat stupefied (,) as the death dance whirled toward its climax.
They’re only little stones (,) but they’re high quality.
Mostly she just sat with her back to me as if she didn’t hear me.
That night I cooked her a supper of fresh frozen peas and frozen chicken in white sauce and she ate it and seemed to like it.
Will you stay down here with me and let the door be open for air?

4. Используется после обстоятельственных придаточных предложении и оборотов, стоящих перед главным предложением:

When he went downstairs, she told him everybody had gone to the tennis court.
То help mother, I had to finish my work earlier.
Having called Sam, she immediately went to the airport.
When in doubt, you should come to visit me.
If you park your car here, the police will take it away.
When I came out, wearing the least horrid of the shirts he’d bought for me, he stood up.
When I got home, I washed the necklace and hid it so that I could get it out at the correct time.

5. Ставится впереди и после любой части предложения, содержащей дополнительную информацию о подлежащем:

The driver, who was very young, insisted that he knew me.
It’s only small stones, she said, but all very fine water and these Victorian designs.
Toinette, with her silly female House and Garden ideas of austere good taste, calling it ‘cluttered’.
I gave you that book, the Catcher in the Rye, because I thought you would feel identified with him.

Одним из самых строгих правил английской пунктуации является правило, запрещающее использования запятой между подлежащим (группой подлежащего) и сказуемым; данный случай описывает один из немногих вариантов, когда запятую можно ставить, но при этом следует помнить, что выделяется только дополнительная информация, и обязательно с двух сторон:

The driver who was very young, insisted that he knew me.
The driver, who was very young insisted that he knew me. – этот вариант неверный , так как нет второй запятой .
The driver, who helped me that morning, insisted that he knew me. – этот вариант неверный, так как здесь не дополнительная информация о подлежащем, а просто пояснение - запятые не нужны.

Правильно:

The driver who helped me that morning insisted that he knew me.
The strike at the carpet factory, which lasted two weeks, is now over. - дополнительная информация - выделяется запятыми .
The girl with whom he fell in love left him after a few weeks. - пояснение не выделяется запятыми .
The house, which has been empty for a year, has just been sold.
The man whom I wanted to see was away on holiday.

6. Ставится для отделения любой части предложения, содержащей дополнительную информацию о дополнении (однако если такая часть предложения имеет характер пояснения или уточнения,запятая не ставится):

She is the woman, whose husband has been dead for three years.
A widow is a woman whose husband is dead.
Yesterday I met John, who told me he was getting married.
I don"t want to go back to the town where I was born.
They would like to stay in this town, where their son was born.
Norman won $10,000, half of which he gave to his sister.
What was the name of the girl whose passport was stolen?

7. Используется для обозначения пропущенных в тексте слов:

Fishing forms a quiet man; hunting, an eager man; gambling, a greedy man.

On 10 hectares, you can produce meat to feed just two people, maize, 10 people, grain , 24 people or soya to feed 61 people.

8. Ставится с обеих сторон любого элемента, прерывающего предложение:

The fire, although it had been put out, was still very hot.
Can"t you see, Peter, how big he is?
Look, Ferdinand, I don’t know what you see in me.
It was embarrassing, of course, I didn’t know what to say.
There had, of course, been other women along the way.
Then again, it may not have been that first morning she drew me, I can’t remember which day it was, she suddenly started crying.

9. Ставится после вводных слов или выражений для отделения их от остальной части предложения:

Well, I like this.
Well, the next day she brought up the business about having a bath and fresh air again.
Well, after supper she was on to me again about the bath and I let her begin to go sulky again.
By the way, I also need money.
However, nobody drank much.

10. Ставится в тех случаях, когда существует вероятность неправильного восприятия смысла предложения:

As the police car pulled up, the crowd surged forward. (без запятой можно было бы подумать, что машина врезалась в толпу)
After a period of calm, college students have begun to demonstrate again. (без запятой слово college можно было бы отнести к слову calm)

11. Часто ставится для отделения обстоятельственных словосочетании, стоящих в начале предложения и слабо связанных по смыслу с остальной его частью:

In the summer of 1984, many trees died.
After the coffee and three cigarettes, he dressed in what he always dressed in.
At forty-two, he was a deceptive-looking man.
In thirteen months, he had parted with all of them.
For some reason, sex and politics for him had always gone hand in hand.
In search of gold, my great-grandfather landed in America.

12. Ставится для отделения вопросительной части в разделительных вопросах:

You saw this film, didn"t you?
She was here yesterday, wasn"t she?
They haven"t come today, have they?
You are going to show me your house, aren’t you?
You’re definitely going to come an live in London, aren’t you?

13. Ставится перед словами too (в утвердительных предложениях) и either (в отрицательных предложениях), если они относятся к группе подлежащее - сказуемое и обозначают тоже (как кто-то другой):

Не has been to London, too. - Он тоже (как ты / я / кто-либо) был в Лондоне.
Не has been to London too. - В Лондоне (как и в Москве / в Париже /где-либо) он тоже был. - запятая не ставится.
Не has not been to London, either. - Он тоже (как ты / я / кто-либо) не был в Лондоне.
Не has not been to London either. - В Лондоне (как и в Москве / в Париже /где-либо) он тоже не был. - запятая не ставится.

14. Ставится перед словом for , если оно выступает в качестве союза (присоединяемые этим союзом придаточные предложения очень редко стоят впереди главного):

I asked her to stay, for I had something to tell her.
I could tell much about this man, for I had met him before.

15. Ставится в датах для отделения числа и месяца от года:

Не was born June 14, 1940.
It happened in May, 1977.

16. Ставится для выделения разрядов в больших числах:

Не once estimated that he was living slightly more than $1,000 a year.
The federal government"s official poverty line that year was $4,680.

17. Ставится в английском варианте (в американском используется двоеточие) оформления деловой корреспонденции после обращений:

Dear Mr. Johnson, I have received your letter...
(амер .) Dear Sir:
I have received your letter...

18. Ставится в деловой корреспонденции после заключительных приветственных фраз, отделяя приветствие от фамилии и должности (между которыми нет никаких знаков препинания):

Yours faithfully, / Yours truly, ABCDCo-.Ltd. R. Johnson President

19. Ставится в адресе на конверте или в верхней части письма (над текстом), выделяя фамилию адресата / название организации / район / город /штат (округ) / страну (между номером дома и названием улицы запятая не используется):

Stephen P. Нае r е , 2141 Starling Avenue, Bronx, N.Y. 10462

20. Ставится для отделения пояснительных слов от прямой речи, если нет других знаков препинания:

“How was he?” Dirk asked. “He was well”, she said.
“Do they still hurt?” he asked. “No”, she said, “not much.”
He said, “I don"t know.”

Ася ©

Порядок и значение знаков препинания в предложении в русском и английском языках отличается: основные различия кроются в расстановке запятых, тире, кавычек и даже точки. Однако основная функция пунктуационных знаков схожа в обоих языках - делать письменную речь точнее, насыщеннее и эмоциональнее.

В данной статье мы рассмотрим правила и примеры употребления знаков препинания, взятые из оригинальных английских письменных источников, книг и словарей.

Запятая - Comma

Запятая - один из самых многообразных и непростых в употреблении пунктуационных знаков. С ее помощью можно до неузнаваемости изменить смысл высказывания, интонацию, выделить главную и дополнительную информацию в предложении.

Когда ставится запятая

To be perfectly honest , I didn’t like that performance. - Если честно, мне не понравилось представление.

Вводная фраза открывает предложение, ее следует выделить запятой.

Ernest Hemingway, famous American writer , told us a lot about war in his books. - Эрнест Хемингуэй, известный американский писатель, многое рассказал о войне в своих книгах.

В середине предложения содержится пояснительная фраза, которую выделяем запятыми с обеих сторон.

Jack , could you help me? - Джек, не мог бы ты мне помочь?

Обращение к человеку выделяется запятой.

Have you ever been to Amsterdam? - Ты когда-нибудь был в Амстердаме?

- Yes , I have been there a year ago. It’s a special place for me. - Да, год назад. Для меня это особое место.

Есть точный утвердительный ответ, после него должна стоять запятая.

Запятые в таком случае располагаются между:

  • названием улицы и города;
  • месяцем (числом месяца) и годом;
  • городом и страной.

Marilyn Monroe and Joe DiMaggio lived on 2150 Beach Street, San Francisco after they married on January 15, 1954 . - Мэрилин Монро и Джо Ди Маджо жили в доме 2150 на Бич Стрит, Сан-Франциско после их свадьбы, состоявшейся 15 января 1954 года.

Заметьте, между менее масштабно отличающимися, менее далекими друг от друга координатами (номер дома и улица, число месяца и месяц) запятых нет.

She wants to visit Oslo, Norway. - Она хочет посетить Осло, город в Норвегии.

Запятая располагается между городом и страной.

‘He is gorgeous, isn’t he?’ said Hermione, glowing . - «Не правда ли, он великолепен?», - сияя, сказала Гермиона.

Одиночное деепричастие, как и в русском языке, выделено запятыми.

Knowing exactly what to do , she quickly entered the burning building. - Точно зная, что делать, она быстро вошла в горящее здание.

Деепричастный оборот требует после себя запятой. Будь он в середине предложения, запятых было бы две - в начале и конце оборота.

The picture, painted with oil , was sold quickly. - Картину, написанную маслом, быстро купили.

Причастный оборот выделен запятыми с обеих сторон.

В английском языке при перечислении предметов запятая ставится перед каждым последующим, однако в британском и американском вариантах существуют некоторые различия.

Британский вариант

В британском английском при перечислении с союзом «и» («and») запятая перед ним требуется в том случае, если после идет длинное составное название:

There was a large jar, a pair of gleaming silver Tail-Twig clippers, a tiny brass compass, and a Handbook of Do-it-Yourself Broomcare. - Там был большой сосуд, серебряный секатор для подравнивания хвоста, маленький медный компас и карманный справочник по самообслуживанию метлы.

При перечислении простых односложных названий англичане не ставят запятую перед «and»:

Американский вариант

В американском английском запятая будет стоять при перечислении в любом случае, в том числе перед «and», и неважно, из скольких слов состоит предмет или признак, идущий после союза:

In a vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. - Внизу находился почтовый ящик, в который не войдет ни одно письмо, и электрический звонок, из которого ни один смертный не выдавит ни звука.

In his menu today are vegetables, fruits, and desserts. - Сегодня в его меню овощи, фрукты и сладости.

She said, “I’ll never travel on a rapide again at night.” - Она сказала: «Я больше никогда не поеду на скоростном поезде ночью».

После прямой речи внутри кавычек (в отличие от русского языка) запятую можно поставить при условии, что прямая речь не содержит вопроса, восклицания или многоточия:

“I bought him in Palermo,” the American lady said. - «Я купила его в Палермо», - сказала американка.

Мысленно между такими признаками можно поставить союз «и»:

The pillows were red, orange, green… - Подушки были красные, оранжевые, зеленые…

Можно сказать «оранжевые и красные» или «красные и зеленые»; все эти прилагательные описывают цвет, т.е. один и тот же признак.

Когда запятая не ставится

Half-dead with exhaustion he ran into his hut and collapsed to the floor like a sack of flour. - Выбившись из сил, он вбежал в свою лачужку и, как сноп, повалился на землю.

Причастный оборот в данном случае является фразеологизмом, поэтому не выделяется запятой.

Другими словами, признаки не однородны:

It was a red beautiful dress. - Это было красивое красное платье.

Нельзя сказать «красивое и красное», один из признаков описывает цвет, другой - отношение автора к предмету; признаки неоднородны.

Запятые в сложносочинённых и сложноподчиненных предложениях

Запятая ставится между независимыми друг от друга частями сложносочиненного предложения, в том числе если между ними есть союзы «and» и «but»:

There was a feverish triumph in her eyes, and she carried herself unwittingly like a goddess of Victory. - Глаза не скрывали радости желанному триумфу, и, незаметно для себя, держаться она стала словно богиня победы.

I didn’t know how to do it, but she helped me. - Я не знал, что делать, но она помогла мне.

The wind was blowing, the darkness was covering streets, the rain began… - Ветер становился сильнее, темнело, начался дождь…

    Если придаточная (зависимая) или условная часть идет перед главной, запятая нужна:

    When I was a child, I loved to see people flying a kite. - Будучи ребенком, я любил наблюдать за тем, как люди запускают воздушных змеев.

    If you find a new way, you will not tell that anyone. - Если ты найдешь новый путь, то никому о нем не рассказывай.

    Because Dmitry had not attended lectures, he was soon dismissed from the University. - Поскольку Дмитрий не посещал лекции, его вскоре отчислили из университета.

    Если главная часть предшествует зависимой или условной, запятая в английском языке не требуется:

    Mike didn’t decide where to stay today. - Майк не решил, где сегодня останется.

    Our planet would have been cleaner if people hadn’t created so many foolish things. - Наша планета была бы чище, если люди не создали так много глупых вещей.

    Nora heard that someone was barking at the street. - Нора услышала, как кто-то лает на улице.

    The British are called “subjects of Her Majesty” because the formal ruler of this country is the Queen. - Британцев называют «подданными ее величества», потому что формальным правителем страны является Королева.

    В придаточных ограничительных (defining clauses) запятая не ставится. Такие придаточные содержат неотъемлемо важную информацию в предложении. Если мы опустим ограничительное придаточное, предложение утратит смысл.

    People who prefer sport to smoking stay young longer. - Люди, предпочитающие спорт курению, дольше остаются молодыми.

    В придаточной части есть основное условие, при котором существует следствие. Мы не можем, опустив причину, оставить следствие, иначе потеряем изначальный заложенный смысл в предложении.

    Распространительные придаточные (non-defining clauses) дают дополнительную информацию или описание, их можно опустить, не лишив предложение начального смысла. Их мы выделяем запятыми как поясняющую информацию:

    Blue jacket, which I bought last month, is very warm. - Синяя куртка, которую я купил в прошлом месяце, очень теплая.

    Придаточная часть отражает дополнительную информацию. Ее можно опустить, при этом смысл предложения не сильно поменяется: куртка останется теплой.

Точка - Full stop

Основная функция точки в английском языке - выражение законченности мысли, предложения, реплики. Также этот знак препинания используется в ряде сокращений.

Когда ставится точка

В британском и американском английском есть некоторые отличия в расстановке точек сокращений:

  • i.e. - id est - то есть (лат.);
  • e.g. - exempli gratia - например;
  • etc. - et cetera - и так далее;
  • a.m. - ante meridiem;
  • p.m. - post meridiem;
  • Mr (британский вариант) - Mr. (американский) - mister;
  • Mrs - Mrs. - missis;
  • Ms - Ms. - miss;
  • UK - U.K. - United Kingdom;
  • US - U.S. - United States;
  • LA - L.A. - Los Angeles;
  • USSR - U.S.S.R. - the Union of Soviet Socialistic Republics.

Исключения составляют акронимы - слова, составленные из первых букв других слов.

UFO (Unidentified Flying Object) в обоих случаях, британском и американском английском, не требует точек, т.к. это акроним. Произносится не по буквам, как вышеперечисленные аббревиатуры, а как одно слово. То же правило относится к UNO (United Nations Organization), UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) и т.д.

Вопросительный знак - Question mark

Функция вопросительного знака - передача прямого, требующего ответ вопроса, вопросительной интонации и т.д.

Когда ставится вопросительный знак

Когда ответ не предполагается, но есть вопросительное слово или фраза:

I wonder what she told you that you feel so happy. - Мне интересно, что такого она могла сказать, отчего ты чувствуешь себя такой счастливой.

He doesn’t’ remember how to repair the engine. - Он не помнит, как чинить двигатель.

Есть факт, вопросительное слово, но никто никого не спрашивает о чем-либо.

Восклицательный знак- Exclamation mark

Задача восклицательного знака - передать негодование, приказ, эмоциональную реплику или повышенный тон голоса.

Когда ставится восклицательный знак

Кавычки - Quotation marks

В русском и английском языках кавычки выглядят по-своему и имеют особые правила употребления остальных пунктуационных знаков, расположенных внутри и за их пределами.

Если в русском языке приняты «елочки» и „лапки”, то в английском допустимы только “зайчики”, в британском - одинарные (по одной черточке строго на верхнем уровне строки в начале и конце выделяемого слова или фразы), в американском – двойные.

Также важно знать, что в английском языке все знаки препинания располагаются внутри кавычек. Если предложение закончилось репликой, взятой в кавычки, то точка (или любой другой знак), завершающая предложение, будет внутри них. После кавычек никаких дополнительных знаков препинания быть не должно.

“We don’t know,” answered the children; “he has gone away.” - «Мы не знаем», - ответили дети; «он уже ушел».

Когда ставятся кавычки

Если снаружи были двойные кавычки, внутри расположатся одинарные и наоборот.

‘Have you read the novel “The Gift of the Magi” ?’ my sister asked.’ (брит.)

“Have you read the novel ‘The Gift of the Magi’ ? “ my sister asked. (амер.) - «Ты читал рассказ „Дары Волхвов”?», - спросила меня сестра.

Двоеточие - Colon

Двоеточие в английском языке играет роль обобщения, пояснения и стоит перед прямой речью или между обобщающим словом и однородными членами.

Когда ставится двоеточие

Professor Lupin answered: ‘Much worse than that. You can exist without your soul, you know, as long as your brain and heart are still working. But you’ll have no sense of self anymore, no memory, no... anything.’ - Профессор Люпин ответил: «Гораздо хуже. Ты будешь существовать без души до тех пор, пока мозг работает, а сердце бьётся. Но ты перестанешь понимать, кто ты. Не останется ни памяти, ни чувств… ничего, что делало бы тебя живым.»

Leaving the town, they wanted to bury there things, which made them feel sad: memories, places, rain, and people, who meant them ridiculous. - Покидая город, они оставляли в нем все, что заставляло чувствовать тоску: воспоминания, места, дожди и людей, видевших в них каких-то сумасшедших.

Точка с запятой - Semicolon

Точка с запятой редко используется в английском языке, просто запятая или точка - более распространенный вариант. Англичане скорее разделят предложение на два разных.

Круглые скобки (parentheses) нужны, чтобы уточнить даты, страницы, обстоятельства, мысли:

When we came to Brazil (2005), we decided to write many new songs. - Приехав в Бразилию в 2005, мы решили написать много новых песен.

Look more about it in the next part (page 58). - Подробности ищите в следующей части (стр.58).

Квадратные скобки (square brackets) используются в различных текстах, чтобы дать дополнительное определение, факт в том случае, если поправку вносит не сам его автор, а, например, редактор:

He was waiting for us near the hospital. - Он [хирург] ждал нас возле больницы.

Тире - Dash

С помощью тире мы даем определение или пояснение в любой части предложения. В английском языке тире также выполняет функцию многоточия (незавершенность мысли), что очень непривычно и странно в восприятии русского человека. Многоточие англичане тоже используют, но не в значении внезапно прерванной фразы. Ставим тире:

In this shop you can find science-fiction/documentary literature. - В этом магазине можно найти научную/документальную литературу.

https://www.google.com.

They lived here in 1965/1978. - Они жили здесь в 1965/1978.

1/8/2001 (1 August, 2001 или 8 January, 2001). В американском варианте день и месяц меняются местами относительно привычного нам местоположения; также возможна запись с точками вместо косой черты.

1/3 - one third - одна треть.

Апостроф - Apostrophe

Для английского языка типичны сокращения слов, дат, букв и особое образование притяжательного падежа. В каждом из этих случаев необходим апостроф.

  • Сокращения:
    • t’day = today;
    • didn’t = did not;
    • haven’t = have not;
    • playin’ = playing;
    • 1983 = ’83.
  • Притяжательный падеж:
    • boy’s ball - мяч мальчика;
    • sisters’ toys - игрушки сестер;
    • Mike and Mary’s chocolate - шоколадка Майка и Мэри (одна на двоих);
    • Mike’s and Mary’s chocolates - шоколадки Майка и Мэри (у каждого по своей шоколадке);
    • children"s clothes - детская одежда.

Важность расположения знаков пунктуации в английском предложении

Пунктуация (Punctuation) - объемная и уникальная для английского языка система, важная для правильного восприятия и выражения письменной речи. Есть моменты, которые нельзя понять неправильно, но также существуют случаи, когда смысл предложения меняется в зависимости от расположения определенного знака.

  • A woman, without her man, is nothing. - Женщина ничто без своего мужчины.
  • A woman: without her man is nothing. - Женщина: без нее мужчина - ничто.
  • Private! No fishing allowed. - Частная территория! Рыбалка запрещена.
  • Private no! Fishing allowed. - Общественная территория! Рыбалка разрешена.

Англичане, как и мы, в письменной речи различают множество способов выразить мысль, подчеркнуть эмоциональность высказывания - отсюда у них своеобразная и не всегда простая пунктуация. Однако, научившись грамотно применять её правила, можно стать ближе к цели безупречного знания языка и осмысленнее читать книги и статьи на английском.

Привет, друзья! Мной был обнаружен один любопытный факт — пунктуация в английском языке является темой, которой не уделяется должное внимание. Зачастую изучающие английский язык настолько охвачены целью «заговорить» на этом самом языке, что забывают о таком якобы «не самом важном» нюансе, как английская пунктуация. Естественно в этом есть доля правды. Это действительно не первоначально необходимая тема для изучения. Однако, потребность её знания возникает с первым письмом вашему, к примеру, иноязычному другу. Данное письмо, как бы грамматически верно оно не было составлено, при отсутствии должного «оформления», совершено исказит общую «композицию». Да и в целом, любая письменная работа нуждается в правильной расстановке пунктуационных знаков. Знаки препинания создают весьма важные штрихи, без которых «картина текста» потеряла бы свои четкие очертания.

Правила пунктуации в английском языке несложные, но нужные Так вот, сегодня мы займёмся изучением правил пунктуации в английском языке.

Знаки пунктуации на английском:

Правила расстановки запятых в простых предложениях

Как правильно расставлять запятые в английском языке
  1. Если в предложении есть перечисление, то есть ряд однородных членов, они разделяются запятыми. Обычно перед финальным однородным членом есть союз «и» (and), перед которым также ставится запятая, если всего в предложении три или более члена.
    • I want to buy milk, chocolate cake, and brad. - Я хочу купить молоко, шоколадный торт и хлеб

    Однако, если так называемый финальный однородный член состоит из нескольких слов, тогда запятая упускается

    • I want to pass my exams, to travel and to find common language with my relatives. — Я хочу сдать экзамены, путешествовать и найти «общий» язык с моими близкими
  2. В английском языке, как и в русском, вводные слова нужно выделять.
    • Unfortunatly, the doctor was late. - К сожалению, доктор опоздал
    • His brother, I’ve forgotten to mention, works in the Ministry of Education. — Его брат, я забыла упомянуть, работает в Министерстве Образования
  3. Опять же, как и в русском языке, выделяются пояснительные слова.
    • Ion Creanga, the great Moldavian writer, died on December 31. — Ион Крянгэ, великий молдавский писатель, умер 31 декабря
  4. Самостоятельный причастный оборот также выделяется запятыми.
    • The director being absent, the resolution of problem was postponed. — Так как директора не было, решение проблемы было отложено
  5. После слов, которые вводят прямую речь.
    • She said, «I will write an essay.» — Она сказала: «Я напишу эссе.»
  6. Обращение выделяется в английском языке, как и во многих других языках.
    • — Kate, I’m waiting for you. — Кейт, я жду тебя
  7. После обращения в письме.
    • Dear Tom, I want to tell… — Дорогой Том, я хочу рассказать тебе…

    Обратите внимание: в русском зачастую после обращения в письме следует восклицательный знак:

    • Дорогой Андрей! Я хочу рассказать тебе…

    В английском языке обращение всегда выделено запятой.

  8. В конце письма, после слов типа «с уважением», «с любовью».
    • Yours faithfully, Rotari Olga — С уважением, Ротарь Ольга
  9. При обозначении дат, число и год разделяются запятой.
    • This decision was taken on the 13th October, 1993. — Это решение было принято 13-го октября 1993 года
  10. Части адреса такие как название улицы, города, почтового района разделяются запятыми

Правила употребления запятых в сложносочинённых предложениях

  1. Несколько простых предложении, объединённых в одно сложносочиненное без каких-либо союзов, разделяются с помощью запятых.
    • A light breeze was blowing, the sun was shining brightly, a wonderful day began. — Легкий ветерок дул, солнце светило, чудесный день начался
  2. Простые предложения, объединённые с помощью сочинительных союзов, кроме таких как and (и), or (или), требуют употребления знака препинания.
    • I asked her for help, but she didn’t want doing any tries to help. — Я просил её о помощи, но она не хотела сделать никаких попыток, чтобы помочь

Сложноподчиненное предложение и отсутствие запятой

Правила русского языка касающиеся пунктуации сложноподчиненного предложения во многом отличаются от таковых в английском. Если в русском «закон» гласит, что главное предложение отделяется от придаточного запятой, то правила английского зачастую отвергают надобность её употребления.

  1. Не отделяются знаком препинания придаточные предложения подлежащие, дополнительные и сказуемые.
    • How this happened is clear to me. — Мне ясно, как это произошло
  2. Не отделяются запятой индивидуализирующие и классифицирующие определительные придаточные предложения.
    • I saw the documents which were lying on that table. — Я видел документы, которые лежали на том столе

    Однако, описательные, которые сообщают какие-то новые подробности о уже известном объекте или субъекте, выделяются.

    • They went to the river, which was stormy last week. - Они пошли к реке, которая была очень буйной последнюю неделю
    • We spoke with the director, who was very tired because of the problems existing in the company. — Мы говорили с директором, который был очень усталым из-за проблем в компании
  3. Если обстоятельственное придаточное предложение стоит перед главным, только тогда она выделяется.
    • If you decide to leave the house, close the windows and door. — Если ты решишь покинуть дом, закрой окна и дверь

    Close the windows and door if you decide to leave the house

Употребление других знаков пунктуации в английском

Где следует ставить двоеточие
Апостроф в английском

Такой знак пунктуации, как апостроф указывает на сокращение одной или нескольких букв в следующих случаях

  1. При сокращении нескольких слов
    • So as = so’s
    • Do not = don’t
  2. При сокращении одного слова
    • Them = ‘em
    • Today = t’day
  3. В сокращениях дат
    • Summer of 1998 = summer of "98
  4. При образовании притяжательного падежа
    • Mother’s pen — ручка матери
    • Parents" car — машина родителей
Необходимость использования тире

Тире чаще используется в неформальных текстах. Правила официального письма не так благосклонны к этом знаку пунктуации.

  1. Неожиданно возникшее пояснение посреди предложения
    • Nick — he is Kate’s brother — was very glad to see his old friend. - Ник (это брат Кэт) был очень рад видеть ее старых друзей
  2. Добавочная мысль в предложении
    • He will be here by Friday — at least, he promised to be. — Он будет здесь к пятнице, по крайней мере он пообещал это.
  3. Незаконченная мысль в английском языке также обозначается на письме тире, что совершено чуждо русскоязычным, так как многоточие выполняет эту роль.
    • If you want to understand me —Если ты хочешь понять меня…
Когда нам нужен вопросительный знак

В вопросительном знаке нуждаемся соответственно в предложениях вопросительных.

  • Why did she cry? — Почему она плакала?

Но не забывайте, что вопросы, переведенные в косвенные не нуждаются в вопросительном знаке.

  • He asked where his portfolio was. — Он спросил где находился его портфель
Редкая необходимость в точке с запятой
  1. Ставим точку с запятой между предложениями, которые грамматически разделены
    • The house needs renovation; the shed needs painting. — Дом нуждается в ремонте; сарай нуждается в покраске
  2. Сложные предложения, которые ввиду их грамматической сложности не могут быть разделены запятой
Использование восклицательного знака

Правила употребления восклицательного знака в английском языке ничем не отличаются от правил использования этого знака пунктуации в русском.

  1. Приказы
    • Don’t answer! - Не отвечай!
  2. Приветствия
    • Hi! — Привет!
    • Glad to see you! — Рад тебя видеть!
  3. Предложения, сопровождаемые сильными эмоциями (радость, восхищение, досада)
    • What a beautiful dress! — Какое красивое платье!
Дефис — соединитель

Дефис (черточка) — это знак пунктуации, используемый для соединения частей составных слов.



© 2024 globusks.ru - Ремонт и обслуживание автомобилей для новичков